עופר משיח - תרגום ועריכה - איך מתמחרים שירותי תרגום? בשוק התרגומים מקובל לתמחר את העבודה בהתאם למספר המילים. היחידה המקובלת היא 250 מילים, או כפי שאנחנו מכנים אותה - "עמוד". לעתים
![Later Aim for the Moon - with English subtitles / אחר כך נכוון לירח - תרגום לאנגלית in Film on Vimeo Later Aim for the Moon - with English subtitles / אחר כך נכוון לירח - תרגום לאנגלית in Film on Vimeo](https://i.vimeocdn.com/filter/overlay?src0=https%3A%2F%2Fi.vimeocdn.com%2Fvideo%2F438819490-6c1d72aaebaca0ba459d0ca6fc134389c874d46da97dd06925ba43a812bd37a8-d_1280x720&src1=https%3A%2F%2Ff.vimeocdn.com%2Fimages_v6%2Fshare%2Fplay_icon_overlay.png)
Later Aim for the Moon - with English subtitles / אחר כך נכוון לירח - תרגום לאנגלית in Film on Vimeo
![סיון צדוק - סטודיו פורטפוליו לצילום והפקות תוכן | צילום, עיבוד תמונה, תרגום, כתיבה ועריכה 054-4654904 sivan.tzadok@gmail.com סיון צדוק - סטודיו פורטפוליו לצילום והפקות תוכן | צילום, עיבוד תמונה, תרגום, כתיבה ועריכה 054-4654904 sivan.tzadok@gmail.com](https://sivantzadok.files.wordpress.com/2012/01/950x200d794d793d7a8d79cd791d79f.jpg)